“兔”在中国是一个美好的字眼。在人们眼中,兔子是最善良的,同时,兔子还是当之无愧的长跑冠军。所以有“兔走乌飞”(玉兔走,金乌飞。指日月的消长)这个成语,还有免脱(形容逃脱迅速)传说中嫦娥奔月时带上了她最喜欢的玉兔[jader abbit in the moon]。由此,兔便与月有了关联,如:兔乌(玉兔、金乌的简称。指月和日。
古代传说太阳中有金乌,月亮中有玉兔);兔儿爷(月中的玉兔);兔魄,兔轮,兔月(月亮的别名);兔宫(月宫);兔起鸟沉(月出日落)关于兔子的歇后语也有不少:兔子不吃窝边草——留情(青)兔子的腿——跑得快。兔子的耳朵——听得远。兔儿吹笛子——嘴不严。兔子的尾巴——长不了。兔子看人——红眼了。兔子拉犁——心有余而力不足。
成语中,还有“兔起鹘落”,“兔死狗烹”,“兔死狐悲”。“动若脱兔”在英语中也有相应的说法—as fast as a hare。“rabbit-foot”指兔的后脚,人们把它带在身边作为吉祥物,由此可见西方国家的人民对rabbit也是很喜爱的。rabbit在英语中形容软弱的人,在俗语里指技术拙劣的运动员(尤指网球运动员),如I’m just a rabbit at tennis.由于兔子是长跑冠军,rabbit还可以指长跑开始时的领跑员。
“run like a rabbit”形容人一溜烟地跑掉。Rabbit作动词时是唠叨,抱怨的意思:he keeps rabbitting (on) about his health.rabbit的特殊用法还有:as scared [frightened] as a rabbit(吓得要命)like [as thick as] rabbits in a warren(拥挤不堪; 挤得水泄不通; [居民]稠密)同样可以表示兔子的Hare指的是“野兔”,还可以表示怪人; 傻瓜,在英国俚语中指坐车不买票的人。Hare还可以作动词,表示飞跑,相关短语有:hare away(逃走, 逃跑),hare off(跑开)。
hare的习惯用语也有很多:as mad as a March hare疯里疯气, 疯疯颠颠 (as) timid as a hare [rabbit]胆小如鼠First catch your hare (then cook it ).[谚]到手才算数。 If you run after two hares, you will catch neither. 脚踏两只船, 必定要落空。同时追两兔, 一个也抓不住。 make a hare of sb.愚弄某人run after two hares做徒劳无益之事seek a hare in a hen's nest白白浪费精力; 缘木求鱼 start another hare另起话题, 改变话题